Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dein grünes, stilles Tal, geküsst vom Sonnenstrahl, all deine Städtchen, Moselstrom, von Metz bis an Sankt Castors Dom; dein grünes, stilles Tal, wann lässt es mich einmal? Und ach! dein Wein! O blanker, lieblicher Moselwein! O blanker, lieblicher Moselwein! Du dehnst im Schlangengang den Weg noch eins so lang, die Berge ziehn, ein endlos Heer, an dir vorbei von Segen schwer; du dehnst im Schlangengang den Weg am Felsenhang, du wächst der Wein! O blanker, lieblicher Moselwein! O blanker, lieblicher Moselwein! Wenn tief im Märzenschnee noch Soon und Eifelhöh, dann ruft im Tal der Sonnenschein: Geht auf, ihr Rebenäugelein! Wenn tief im Märzenschnee ich rings die Berge seh', treibt hier der Wein! O blanker, lieblicher Moselwein! O blanker, lieblicher Moselwein! Am Sankt Johannistag verblüht der Rosenhag, doch Traubenblüten duften süß, als wäre hier das Paradies. Am Sankt Johannistag, was da wohl werden mag? Da wird der Wein! O blanker, duftiger Moselwein! O blanker, duftiger Moselwein! Und wenn's zum Herbste geht, die Welt in Freuden steht: Zur Traubenlese Winzersang erschallt das Tal entlang. Und wenn's zum Herbste geht Und man die Kelter dreht, dann gibt es Wein! O blanker, lieblicher Moselwein! O blanker, lieblicher Moselwein! Und friert's aus Nord und Ost, im Keller da ist kein Frost, da lachen Lenz und Maienluft, und Moselblümchen spenden Duft. Und friert's aus Nord und Ost, vergärt der süße Most und wird zu Wein! O blanker, lieblicher Moselwein! O blanker, lieblicher Moselwein! Du goldner Moselwein, wann magst nur am schönsten sein? Wenn eine blonde Moselbraut ihr Bild in deinem Spiegel schaut. Du goldner Moselwein, wie spiegelst du so fein! Du goldner Wein! O blanker, lieblicher Moselwein! O blanker, lieblicher Moselwein!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Dein grünes, stilles Tal" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "Your green, quiet valley", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-03-11
Line count: 63
Word count: 275
Your green, quiet valley, kissed by sunshine, all your small towns, Mosel river, from Metz to St Castor's cathedral, your green, quiet valley when will it leave me? And oh, your wine! O pure, lovely Mosel wine! O pure, lovely Mosel wine! You stretch as you snake your way, the hills drag you, an endless army, as you pass by, affecting your fruit; you stretch as you snake your way by the cliffs which produce the wine! O pure, lovely Mosel wine! O pure, lovely Mosel wine! When March snow still covers Soon and the heights of Eifel, then a call is heard in the valley from sunshine: Come out you vine shoots! When deep in March snow I look around at the hills, the vines are sprouting. O pure, lovely Mosel wine! O pure, lovely Mosel wine! On St. John's day the rose hedge fades, but the vine blossoms smell sweet, as if this were paradise. On St. John's day what might come of it? Wine will come of it! O pure, light Mosel wine, o pure, light Mosel wine. And when autumn comes the world stands in joy. The grape pickers' harvest song echoes through the valley. And when autumn comes and the wine press is used it produces wine! O pure, lovely Mosel wine! O pure, lovely Mosel wine! And if it freezes to the north or east in the cellar there is no frost, in there you hear the laughter of spring and May air, and Mosel blossom gives off its scent. And if it freezes to the north or east the sweet must ferments and turns into wine! O pure, lovely Mosel wine! O pure, lovely Mosel wine! You golden Mosel wine when will you be at your best? When a blonde Mosel bride looks at herself in your mirror. You golden Mosel wine how wonderful your reflection is. You golden wine! O pure, lovely Mosel wine! O pure, lovely Mosel wine!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Carl Hessel
This text was added to the website: 2008-03-11
Line count: 63
Word count: 327