by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Untergang
Language: German (Deutsch)
Über den weißen Weiher
Sind die wilden Vögel
fortgezogen.
Am Abend weht
von unseren Sternen ein eisiger Wind.
Über unsere Gräber
Beugt sich die zerbrochene
Stirne der Nacht.
Unter Eichen schaukeln wir
in einem silbernen Kahn.
Immer klingen die weißen
Mauer der Stadt.
Unter Dornenbogen
O mein Bruder klimmen wir
Blinde Zeiger gen Mitternacht
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Plant) , "Downfall", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "Chute", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-04
Line count: 15
Word count: 54
Downfall
Language: English  after the German (Deutsch)
Over the white ponds
the wild birds have
moved away.
In the evening, an icy wind
blows down from our stars.
Over our graves
bends the shattered
brow of night.
Among oaks we rock
in our silver boat.
The white walls of the city
continue to ring.
Among thorn branches
O my brother we climb
Blind clock-hands toward midnight.
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-04
Line count: 15
Word count: 59