Translation Singable translation by Jos. Van de Vijver
O Jugendlust, o Jugendglück
Language: German (Deutsch)
O Jugendlust, o Jugendglück, wie seid Ihr doch so weit; und nimmer kehrest du zurück, du sel'ge, gold'ne Zeit. O Mutterauge, treu und lieb, geschlossen bis auch du, den Traum der Liebe der mir blieb, deckt längst der Rasen zu. Das glückes Strahl erschienen kaum, Verlosch, ein falscher Schein; dahin der letzte, schöne Traum; treu blieb die Sorg' allein. Doch blick ich auf zum Himmelzeit, da strahlt ein Sternelein, das freunlich winkt aus ferner Welt: komm! hier wirst du glücklich sein!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "O Jugendlust, o Jugendglück", op. 17 (Acht Lieder) no. 1, published 1892 [ low voice and piano ], Berlin, Luckhardt [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Jos. Van de Vijver) , "O jongheidsvreugd! O jonkheidheil!"
- ENG English [singable] (Helen Dellenbauch Tretbar) , "O Joy of Youth!"
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 16
Word count: 81
O jongheidsvreugd! O jonkheidheil!
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
O jonkheidsvreugd, of heil zoo vlug! Wat zij gij toch al wijd; En nimmermeer keert gij terug, O zaalge, gouden tijd! O moederoog vol liefdegloed, U naakt geen sprankel licht, De liefdedroom voor mij zoo zoet, Dekt lang de zode dicht. De straal van 't licht, de pas verscheen, Vervloog als valsche schijn; De laatste schoone droom verdween: Mij blijven leed en pijn! Doch als ik 't oogen ten hemel wend, Dan straalt een sterrekijn. Dat wenkt uit oorden onbekend: Kom! hier zult gij heilrijk zijn!
From the Van der Stucken score
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
Authorship:
- Singable translation by Jos. Van de Vijver , "O jongheidsvreugd! O jonkheidheil!" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by William Strauss
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 16
Word count: 86