by Friedrich Adler (1857 - 1938)
Translation Singable translation by J. A. Homan
Dämmerstunde
Language: German (Deutsch)
Sprich nur, sprich! ich hör die Rede rinnen, ich höre dich. Durch das Ohr nach innen gleitet die Welle, Frieden trägt sie und Helle tönend mit sich. Sprich, nur, sprich! Ich hör die Worte rinnen - ich will mich auf keins besinnen: Sprich, nur, sprich! ich höre dich.
Authorship:
- by Friedrich Adler (1857 - 1938) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Dämmerstunde", op. 54 (Fünf Lieder) no. 2, published [1918] [ voice and piano ], Leipzig: C.F.W. Siegel [sung text checked 1 time]
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Dämmerstunde", op. 34 (Drei Lieder) no. 2, published 1904 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (August Matthijs) , "Schemerstonde"
- ENG English [singable] (J. A. Homan) , "In the twilight"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-10
Line count: 12
Word count: 48
In the twilight
Language: English  after the German (Deutsch)
Speak, love, speak! I hear thy soft language flowing, I hear the well. Through my ear its glowing glides in with lightness, Peace it carries and brightness To my soul. Speak, love, speak! I hear thy dear words flowing, I shall not recall their knowing, Speak, love, speak! I hear the well.
From the Van der Stucken score.
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
Authorship:
- Singable translation by J. A. Homan , "In the twilight" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Adler (1857 - 1938)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 12
Word count: 52