by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation Singable translation by E. Buek
O ihr Herren
Language: German (Deutsch)
O ihr Herren, o ihr werten großen reichen Herren all! Braucht in euren schönen Gärten ihr denn keine Nachtigall? Hier ist eine, die ein stilles Plätzchen sucht die Welt entlang. Räumt mir eines ein, ich will es euch bezahlen mit Gesang.
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "O ihr Herren", op. 37 no. 3 (1841), published 1841 [ voice and piano ], from Zwölf Gedichte aus Friedrich Rückerts Liebesfrühling [nos. 2,4,11 by Clara Schumann; the rest by Robert Schumann], no. 3, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Wenn die Vöglein sich gepaart", op. 16 no. 5, published 1892 [ voice and piano ], from Fünf Liebeslieder, no. 5, Berlin, Luckhardt
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Oh vosaltres senyors", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "O, gij heren", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "O you gentlemen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (E. Buek)
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ô vous Messieurs", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Margo Briessinck
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
Worthy sirs, of all nations
Language: English  after the German (Deutsch)
Worthy sirs, of all nations, Rich and great in any pale, On your grounds, your fine possessions, Do ye want a nightingale? Here is one who's humbly seeking But a home the world along. Grant me one, I pray, And I'll gratefully pay you with my song.
About the headline (FAQ)
From the Van der Stucken scoreAuthorship:
- Singable translation by E. Buek  [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-24
Line count: 8
Word count: 47