by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
O ihr Herren
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
O ihr Herren, o ihr werten
großen reichen Herren all!
Braucht in euren schönen Gärten
ihr denn keine Nachtigall?
Hier ist eine, die ein stilles
Plätzchen sucht die Welt entlang.
Räumt mir eines ein, ich will es
euch bezahlen mit Gesang.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
This text (or a part of it) is used in a work
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Oh vosaltres senyors", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "O, gij heren", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "O you gentlemen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (E. Buek)
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ô vous Messieurs", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Margo Briessinck
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
O, gij heren
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
O, gij heren, soevereinen,
Rijk en machtig allemaal!
Wilt gij in uw mooie tuinen
Dan geen enkele nachtegaal?
Hier is 'r eentje, die 'n bescheiden
Plekje zoekt al heel erg lang.
Geeft u dat mij, ik zal wijden
U mijn allermooist gezang.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2012-08-13
Line count: 8
Word count: 42