by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Paa fyste Strengen III
Language: Norwegian (Nynorsk)
Available translation(s): FRE
Aa me hev sulla ihop so lengje, eg kjenner Ljoen paa kvardin Streng'e, eg kjenner Ljoen paa Strengjen din, i Hugen leikar du ut og inn. Eg veit meg aldri, koss det er vore, men kvar di Aatferd, ja kvart ditt Orde, ja kvar den Ljoen, du leet for meg, i Hjarta mitt hev han skreve seg. Aa maatt' eg sei berre det eg vilde, at det er ingen og held so gild'e, at ikkje nokon so likar eg -- eg aldri trur, at eg glöymer deg.
Authorship:
- by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Paa fyste Strengen III", op. 40 no. 1c, published 1897 [voice and piano], from Strengjeleik, no. 1c, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , first published 1897 DAN FRE ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DAN Danish (Dansk) [singable] (Eugen von Enzberg) , "Paa den første stræng III", first published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur la première corde III", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-30
Line count: 12
Word count: 86
Auf der ersten Saite III
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Nynorsk)
Du gabst beim Wandern mir treu Geleite, ich kenn den Laut nun auf jeder Saite; ich kenn den Laut auf der Saite dein, du liegst im Sinn mir Tagaus, Tagein! Ich weiss ja nicht, wie es ist gekommen, jed' Wort und jed' Lied von dir vernommen, ja jeder Laut, den ich hört von dir, in's Herze hat sich geschrieben mir. O könnt' gestehn ich ihr mein Empfinden, dass hier ist keine ihr gleich zu finden! Nein, keine andre ich lieb' wie dich und nie dich könnte vergessen ich.
Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), first published 1897 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Nynorsk) by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Auf der ersten Saite III", op. 40 no. 1c, published 1897 [voice and piano], from Saitenspiel, no. 1c, Leipzig, W. Hansen, also set in Norwegian (Nynorsk) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-30
Line count: 12
Word count: 88