by
Peter Rosegger (1843 - 1918)
Das Kreuz
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Das Kreuz, das mußt' er tragen
bis an die selbige Statt,
wo er gemartert ward.
Maria, die stund auch dabei
und weint' ganz bitterlich
um ihren Jesu Christ.
'O Mutter, laß das Weinen!
Die Martern, die sind klein,
das Himmelreich ist mein.'
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Das Kreuz", op. 15 no. 1 (1917-22) [soprano, flute, clarinet, bass clarinet, trumpet, harp, violin, and viola], from Fünf geistliche Lieder, no. 1. [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La croix", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "The cross", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 42
La croix
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
La croix, il a dû la porter
jusqu'à l'endroit même,
de son martyre.
Marie, elle était là aussi
et pleura amèrement
sur son Jésus Christ.
"Ô mère, arrête tes larmes !
les tortures, elles sont petites,
le royaume des cieux est à moi."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-09-24
Line count: 9
Word count: 43