by
Peter Rosegger (1843 - 1918)
Das Kreuz
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Das Kreuz, das mußt' er tragen
bis an die selbige Statt,
wo er gemartert ward.
Maria, die stund auch dabei
und weint' ganz bitterlich
um ihren Jesu Christ.
'O Mutter, laß das Weinen!
Die Martern, die sind klein,
das Himmelreich ist mein.'
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Das Kreuz", op. 15 no. 1 (1917-22) [soprano, flute, clarinet, bass clarinet, trumpet, harp, violin, and viola], from Fünf geistliche Lieder, no. 1. [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La croix", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "The cross", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 42
The cross
Language: English  after the German (Deutsch)
The cross he was obliged to bear
to the very place
Where he was to endure cruelty.
Mary stood nearby as well
And wept with utter bitterness
For her Jesus, the Christ.
"O Mother, cease your weeping!
These torments are small,
But the kingdom of heaven is mine."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-01-24
Line count: 9
Word count: 48