Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mädel trug des Wegs daher Einen Korb voll Blüten, Knabe schlich sich hinterher, -- Mädel kann sich hüten! -- Denn der Knabe, der war keck, Stahl die schönsten Blüten weg. O du böser Knabe! Knabe läuft und bringt nach Haus Die gestohlnen Blüten; Doch mit Lachen war es aus, -- Knabe kann sich hüten! -- Denn ein Schelm das Mädel war, Stahl ihm seine Ruhe gar, O du böses Mädel! Drauf, als sie sich wieder sah'n, Wie sie beid' erglühten! Schleicht der Knabe sich heran, -- Mädel kann sich hüten! -- Und eh' sie es nur geglaubt, Hat er Kuß auf Kuß geraubt. O du böser Knabe! Mädel mußt' sich fügen drin, Denn mit Kuß und Blüten Ging auch Herz und Hand dahin, -- Konnt' sich nicht mehr hüten! -- Und so stahlen, auf mein Wort, Beid' am Ende selbst sich fort. [Liebe]1 machet Diebe!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Blodek: "Oh Liebe"
Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Diebstahl", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leo Ascher (1880 - 1942), "Diebstahl" [sung text not yet checked]
- by Fritz Becker (1839 - 1903), "Diebstahl (O du böser Knabe)", op. 6 (2 lustige Lieder für Sopran am Klavier) no. 2, published 1879 [ soprano and piano ], Hamburg, Schuberth [sung text not yet checked]
- by Vilém (Wilhelm) Blodek (1834 - 1874), "Diebstahl", published 1909, from Liebeslieder, no. 12 [sung text checked 1 time]
- by Rudolf Buck (1866 - 1952), "Diebstahl", op. 12 (Sechs Lieder für 1 hohe -- für 1 tiefe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Johannes Doebber (1866 - 1921), "Diebstahl", op. 16 (Berlin, Güttner) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Berlin, Güttner [sung text not yet checked]
- by Otto Dresel (1826 - 1890), "Diebstahl", op. 3 (Sechs Lieder) no. 4 (1848), published 1848 [sung text not yet checked]
- by Adolf Gunkel (1866 - 1901), "Diebstahl", op. 6 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Alexis Holländer (1840 - 1924), "Diebstahl", op. 1 (Sechs Lieder) no. 2, published 1860 [ voice and piano ], Leipzig, Heinze [sung text not yet checked]
- by Martin Jacobi (1864 - 1919), "Diebstahl", op. 11 (Zwei Duette für Sopran und Alt mit Pianoforte) no. 1, published 1893 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by (Carl Franz) Edmund Kretschmer (1830 - 1908), "Diebstahl", op. 1 (Drei Lieder) no. 3, published 1856 [ voice and piano ], Dresden, Brauer [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Diebstahl", op. 114 (Sechs Lieder von R. Reinick, für Bariton (oder Alt)) no. 2, published 1846 [ baritone or alto and piano ], Stuttgart, Göpel [sung text not yet checked]
- by Max Meyer-Olbersleben (1850 - 1927), "Diebstahl", op. 23 no. 5, published 1886 [ men's chorus ], from Sechs Gesänge für Männerchor, no. 5, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Arnold Nöldeke (1865 - 1945), "Diebstahl", published 1901 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Offenbach am Main: Johann André [sung text not yet checked]
- by August Reiser , "Diebstahl", op. 81 [sung text checked 1 time]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Diebstahl", op. 75 (Zwei Gesänge für 4 Singstimme mit Pianoforte) no. 2 (1873), published 1874 [ vocal quartet with piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by D. Rüst , "Diebstahl", op. 2 (Zehn Lieder für eine mittlere Stimme mit Begleitung des Pianoforte), Heft 1 no. 5, published 1874 [ medium voice and piano ], Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Diebstahl", op. 108 no. 1, published 1875 [ bass or alto and piano ], from Drei lustige Lieder von Robert Reinick, für 1 tiefe Stimme (Bass oder Alt) , no. 1, Berlin, Simon [sung text not yet checked]
- by Peter Heinrich Thielen (1839 - 1908), "Diebstahl" [sung text checked 1 time]
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Diebstahl", op. 26 (Vier Gedichte für Männerchor oder Quartett) no. 4, published 1881 [ men's chorus or vocal quartet a cappella ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 138
A maid carried along the way A basket full of flowers, A lad crept up behind her, -- The maid should take care! Then that lad, who was so brash Stole the prettiest flowers from her. O, you naughty boy! The lad ran away and brought home The flowers that he had snitched; But his laughter ended suddenly, -- The lad should take care! Because the maid, who was a rascal, Had stolen his peace of mind, O, you naughty girl! Thereafter, when they again spied each other, How they glowered at each other! The lad sneaked up, -- The maid should take care! And before she was even aware of it, He stole from her kiss after kiss. O, you naughty boy! The maid had to put up with it, For along with kisses and flowers Went heart and hand as well, -- No more being careful! And so, robbery, on my word, In the end stole both away. Thievery brings about love!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Diebstahl" = "The Theft"
"Diebstahl (O du böser Knabe)" = "The Theft (O you bad boy)"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Diebstahl", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1844
This text was added to the website: 2022-11-04
Line count: 28
Word count: 160