1 [Psalmus David.] Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. 2 Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? 3 Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. 4 Et introibo ad altare Dei, ad Deum qui lætificat juventutem meam. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus. 5 Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.
K. Penderecki sets line 2
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 42 (43)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Krzysztof Penderecki (1933 - 2020), "Psaume XLIII "Quia tu es Deus..."", published 1958, line 2, from Aus den Psalmen Davids, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , KJV ; composed by Dudley Buck.
- Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Jean de Maletty.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) ; composed by Johann Sebastian Bach, Felix Mendelssohn Bartholdy, Johann Hermann Schein, Heinrich Schütz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 43 (42)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Jan Kochanowski) , "Niewinność, Panie, moję", written 1579
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-03-23
Line count: 15
Word count: 101
1 Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten. 2 Denn du bist der Gott meiner Stärke; warum verstößest du mich? Warum lässest du mich so traurig gehen, wenn mich mein Feind dränget? 3 Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung, 4 daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; auf der Harfe danke, mein Gott! 5 Was betrübest du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichts Hilfe und mein Gott ist.
J. Schein sets line 5
H. Schütz sets line 5
J. Bach sets line 5
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 42 (43)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Sebastian Bach (1685 - 1750), "Coro. Was betrübst du dich, meine Seele", BWV 12 no. 6 (1714), line 5 [ chorus and instrumental ensemble ], from cantata Ich hatte viel Bekümmernis, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Psalm 43", op. posth. 78 no. 2 (1844) [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Johann Hermann Schein (1586 - 1630), "Was betrübst du dich, meine Seele", 1623, line 5 [ chorus and continuo ], from Israelis Brünnlein [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Was betrübst du dich, meine Seele?", SWV. 353 (1647), line 5 [ up to three voices with instrumental ensemble ], from oratorio Symphoniae sacrae II - Geistliche Konzerte für bis zu drei Singstimmen mit obligaten Instrumenten, no. 13 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-03-23
Line count: 14
Word count: 122