Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
1 [Ein Psalm Davids, vorzusingen.] 2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk. 3 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. 4 Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. 5 Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; 6 er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht. Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg. 7 Sie gehet auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an dasselbe Ende; und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen. 8 Das Gesetz des Herrn ist ohne Wandel und erquicket die Seele. Das Zeugnis des Herrn ist gewiß und macht die Albernen weise. 9 Die Befehle des Herrn sind richtig und erfreuen das Herz. Die Gebote des Herrn sind lauter und erleuchten die Augen. 10 Die Furcht des Herrn ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des Herrn sind wahrhaftig, allesamt gerecht. 11 [Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim. 12 Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn. 13 Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle! 14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat. 15 Laß dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, Herr, mein Hort und mein Erlöser! ]1
1 Liszt replaces the rest of the text with: "Hosanna! Halleluja!"
Authorship:
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 18 (19)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Der 18. Psalm", S. 14 (1860) [men's chorus], multiple versions for different accompanying instruments [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Psaume 18 (19)", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-03
Line count: 34
Word count: 269
Le ciel raconte la gloire de Dieu, et le firmament annonce l'œuvre de ses mains. Jour après jour il la dit, et nuit après nuit il montre la connaissance. Il n'y a pas de langage pas de parole, où on ne peut entendre sa voix. Ses lignes sont allées dans toute la terre et sa parole jusqu'aux confins du monde ; il a fait un abri dans le soleil. Et lui, comme un fiancé, il sort de sa chambre, et se réjouit comme un héros de courir sur son chemin. Il part d'une extrémité du ciel, et court jusqu'à l'autre extrémité ; et il ne reste personne qui ne se cache de sa chaleur. La loi du Seigneur est sans changement et réconforte l'âme. Le témoignage du Seigneur est sûr et rend sage les simples. Les ordres du Seigneur sont justes et réjouissent le cœur. Les commandements du Seigneur sont clair et éclairent les yeux. La crainte du Seigneur est pure et reste pour toujours. Les jugements du Seigneur sont honnêtes tout à fait impartiaux. Hosanna ! Alléluia !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 18 (19)"
This text was added to the website: 2010-04-03
Line count: 28
Word count: 179