by Anonymous / Unidentified Author
L'abbandono
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Solitario zeffiretto,
a che movi i tuoi sospiri?
Il sospiro a me sol lice,
ché, dolente ed infelice,
chiamo Dafne che non ode
l'insoffribil mio martir.
Langue invan la mammoletta
e la rosa e il gelsomino;
lunge son da lui che adoro,
non conosco alcun ristoro
se non viene a consolarmi
col bel guardo cilestrino.
Ape industre, che vagando
sempre vai di fior in fiore,
ascolta, ascolta.
Se lo scorgi ov'ei dimora,
di' che rieda a chi l'adora,
come riedi tu nel seno
delle rose al primo albor.
Note for stanza 1, line 5, word 2 ("Dafne") [sic]. This should probably be "Dafni", a man's name, but we do not know where the error first appeared -- in the original text or in the score.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Paolo Montanari) , "The abandonment", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Verlassenheit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 88
Verlassenheit
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Einsamer Abendhauch,
wer lässt dich seufzen?
Seufzen gebührt mir allein,
da ich, leidend, verzagt
Daphni rufe, der meine
unerträgliche Qual missachtet.
Vergebens schmachten das kleine Veilchen,
die Rose, der Jasmin;
fern bin ich meinem Angebeteten
und weiß keine Labsal -
denn er käme und tröste mich
mit seinen schönen, himmelblauen Augen.
Emsige Biene, die du immerfort
von Blüt' zu Blüte ziehst,
höre, höre.
Wenn du seine Bleibe aufspürst,
bitt' ihn zurück zu mir, die ich ihn liebe,
so wie du im Morgenschimmer
einkehrst ins Herz der Rosen.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 19
Word count: 87