Translation by Bible or other Sacred Texts
Cœli enarrant gloriam Dei
Language: Latin
1 [In finem. Psalmus David.] 2 Cœli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum. 3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam. 4 Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum. 5 In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum. 6 In sole posuit tabernaculum suum; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam; 7 a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus; nec est qui se abscondat a calore ejus. 8 Lex Domini immaculata, convertens animas; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis. 9 Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos. 10 Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi; judicia Domini vera, justificata in semetipsa, 11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum. 12 Etenim servus tuus custodit ea; in custodiendis illis retributio multa. 13 Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me; 14 et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo. 15 Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 18 (19)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Tamquam sponsus", 1974, first performed 1975 [ soprano and instrumental ensemble ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711 - 1772), "Cæli enarrant gloriam Dei", published 1750 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Andreas Kramer [an adaptation] ; composed by Carl Philipp Emanuel Bach.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Franz Liszt.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877) , "Den 19:de konung Davids psalm", appears in Psalmer [an adaptation] ; composed by Wilhelm Peterson-Berger.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 18 (19)"
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 19"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-01-18
Line count: 34
Word count: 205
Psalm 18 (19)
Language: English  after the Latin
1 [To the chief Musician, A Psalm of David.] 2 The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth his handiwork. 3 Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge. 4 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 5 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. 6 In them hath he set a tabernacle for the sun, which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. 7 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. 8 The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple. 9 The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes. 10 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. 11 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. 12 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. 13 Who can understand his errors? Cleanse thou me from secret faults. 14 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. 15 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 18 (19)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 18 (19)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-04-26
Line count: 34
Word count: 295