Hauptmanns Weib
Language: German (Deutsch)  after the English
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Hoch zu Pferd!
Stahl auf zartem Leibe,
Helm und Schwert
Ziemen Hauptmanns Weibe.
Tönet Trommelschlag
Unter [Pulverdampfe,]1
Siehst du blut'gen Tag
Und dein Lieb im [Kampfe]2.--
Schlagen wir den Feind,
Küssest du den Gatten,
Wohnst mit ihm vereint
In des Friedens Schatten.
Hoch zu Pferd!
Stahl auf zartem Leibe,
Helm und Schwerdt [sic]
Ziemen Hauptmanns Weibe. --
View original text (without footnotes)
Confirmed with Robert Burns’ Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 118
1 Schumann: "Pulverdampf"
2 Schumann: "Kampf"
Authorship:
Based on:
- a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "The Captain's lady", written 1789
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand David (1810 - 1873), "Hauptmann's Weib", op. 27 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1850 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Hauptmanns Weib", op. 25 no. 19 (1840), published 1840 [ voice and piano ], from Myrten, no. 19, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "La dona del capità", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kapiteinsvrouw", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The captain’s wife", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La femme du capitaine", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 16
Word count: 57
De kapiteinsvrouw
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Hoog te paard!
Vechtlust en vertrouwen,
Helm en zwaard,
't Past je, eed'le vrouwe.
Als de trommels slaan,
Kruitdamp nevel legt,
Op het slagveld staan,
Waar je vriend dan vecht.
Is de strijd gedaan,
Kun je hem weer kussen,
Weer met hem tesaam
Thuis het vuur gaan blussen.
Deels teruggrijpend op de originele tekst van Burns.
Authorship:
Based on:
Based on:
- a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "The Captain's lady", written 1789
This text was added to the website: 2012-06-18
Line count: 12
Word count: 48