Die Sonne scheint nicht mehr
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE IRI ITA
Die Sonne scheint nicht mehr
So schön, als wie vorher,
Der Tag ist nicht so heiter,
So liebreich gar nicht mehr.
Das Feuer kann man löschen,
Die Liebe nicht vergessen,
Das Feuer brennt so sehr,
Die Liebe noch viel mehr.
Mein Herz ist nicht mehr mein,
O könnt ich bei dir sein,
So wäre mir geholfen
Von aller meiner Pein.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Banck (1809 - 1889), "Die Sonne scheint nicht mehr", op. 17 (Sechs Lieder) no. 4 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Die Sonne scheint nicht mehr", WoO. 33 no. 5, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 5, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
- by Elise Breiderhoff, née Frey (1849 - 1940), "Die Sonne scheint nicht mehr so schön als wie vorher", published 1897 [ vocal trio for female voices, unaccompanied ], from Zehn deutsche Volkslieder für 3 weibliche Stimmen gesetzt (ohne Begleitung), no. 8, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Die Sonne scheint nicht mehr so schön ", op. 13 (Sechs Lieder) no. 6, published 1836 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Richard Ferdinand Würst (1824 - 1881), "Altes Liebeslied", op. 18 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1852 [ voice and piano ], Berlin, Guttentag [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "The sun doesn't shine any more", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soleil ne brille plus", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il sole più non splende", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
Il sole più non splende
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Il sole più non splende,
bello e maestoso, come una volta,
Il giorno non è più così sereno,
così amabile come era prima.
Il fuoco si può spegnere,
ma non si può scordare l'amore,
il fuoco brucia molto,
ma l'amore ancora di più.
Il cuore non mi appartiene più,
se fossi adesso al tuo fianco,
allora sarei liberato
da ogni mia sofferenza.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-08-13
Line count: 12
Word count: 62