Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Peri Hinab zu jenem Sonnentempel! Ein Amulett, auf dessen Stein Ein Zeichen glänzt, vom Blitz hinein Geschmolzen, dort gewahr' ich's, auch Ein Blatt, auf welchem rein Das Siegel prangt von Salomo; Vielleicht entziffern sie mir's, wo Auf Erden, in den Meeren ruht Die Zaubermacht, das edle Gut, Das Eden öffnet sünd'gen Wesen, Vielleicht vermag's mein Aug' zu lesen, Hinab! Tenor-Solo Sie schwebt herab im frohen Hoffen, Noch lacht des Himmels Auge hold, Die Lauben auch aus Abendgold Stehn noch im Westen offen. Jetzt über Balbecks Tal sich schwingend, Erblickt im Spiele sie ein Kind, Inmitten wilder Rosen singend, So rosig wild wie selbst sie sind. Beim Knaben, der, des Spiels nun satt, In Blumen sich gelagert hat, Sieht sie vom heißen Rosse steigen Jetzt einen müden Mann und schnell An einem hochumgrasten Quell Zum Trunke sich hinunterbeugen, Dann kehrt er schnell sein wild' Gesicht Aufs schöne Kind, das furchtlos saß, Obgleich noch nie des Tages Licht Ein wild'res Antlitz sah als das, Entsetzlich wild, ein grauser Bund, Wie Wetterwolk' aus Nacht und Glut, Dort stehn die Laster al1, es tut Dort jedes Bubenstück sich kund Meineid, erschlag'ner Gast, Betrog'ne Braut, mit blut'ger Schrift Auf jenem Antlitz stand's geschrieben. Mezzosopran-Solo Doch horch, wie Vesperruf zum Beten, Da still die Sonn' herniederschwebt, Von Syriens tausend Minaretten Jetzt durch die Lüfte bebt; Vom Blumenbeet hebt sich der Knab', Das seinem Haupt ein Lager gab, Kniet nieder auf dem blum'gen Grund, Worauf mit reinem Engelsmund Er Gottes ew'gen Namen spricht; Er scheint, indem er Blick und Hand Zum Abendhimmel aufgewandt, Ein Engelskind, das sich hernieder Verirrt hat Und seine Heimat suchet wieder. Tenor-Solo Und was fühlt er, der sünd'ge Mann, Der dort lehnt und sich nun entsann So manchen Jahrs voll Schuld und Blut, Der auf des Lebens dunkler Flut Umsonst späht nach dem Rettungspfade, Wo nichts den Ölzweig bringt der Gnade! Der Mann 'S war eine Zeit, du selig Kind, Da jung und rein, wie du, mein Tun Und Beten war doch nun!
Authorship:
- by Robert Schumann (1810 - 1856) [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Emil Flechsig (1808 - 1878) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Hinab zu jenem Sonnentempel!", op. 50 no. 23 (1843), published 1844, from Das Paradies und die Peri, no. 23, Part III; Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Avall, vers el temple del sol!", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En bas vers ce temple du soleil !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Giù verso il tempio del sole!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 65
Word count: 334
La Péri En bas vers ce temple du soleil ! Une amulette, sur cette pierre, Une marque brille, il y a dedans un éclair -- Fondue, là je la vois, aussi Une feuille, sur laquelle, pur, Resplendit le sceau de Salomon ; Peut-être qu'ils me déchiffreront où Sur terre, dans la mer repose Le pouvoir magique, le noble bien Qui ouvrira l'Éden aux pécheurs , Peut-être mon œil pourrait le lire, En bas ! Ténor solo Avec un espoir joyeux, elle vole vers le bas, Le bel œil du ciel rit maintenant, Les feuilles dorées du soir aussi Se tiennent encore à l'ouest ouvertes Maintenant volant au-dessus de la vallée de Baalbek, Elle voit un enfant en train de jouer, Chantant au milieu de roses sauvages, Aussi rose et sauvage qu'elles le sont elles-mêmes. Près du garçon, qui, lassé maintenant de jouer, Dans les fleurs s'est allongé, Elle voit descendu de son cheval chaud Un vieil homme fatigué et vite À une fontaine jaillissant vigoureusement Se pencher pour boire, Puis il tourna vite son visage sauvage Vers le bel enfant, qui était assis sans crainte, Bien que jamais auparavant à la lumière du jour Il n'ait vu un visage aussi sauvage que celui-ci, Terriblement sauvage, un mélange horrible, Comme un nuage d'orage sorti de la nuit et du feu, Là se tenaient tous les vices, Là chaque filouterie se montrait, Parjure, hôte abattu, Femme trompée, avec des lettres sanglantes Sur ce visage tout était écrit. Mezzo-soprano solo Mais, écoutez, comme l'appel à prier du soir, Alors que le soleil s'étend encore en bas, Depuis les milliers de minarets de Syrie, Fait vibrer maintenant l'air ; Le garçon se leva du parterre de fleurs, Où il avait posé sa tête, S'agenouilla sur le sol émaillé de fleurs, Sur lequel avec la bouche pure d'un ange Il dit le nom éternel de Dieu ; Tandis ses yeux et ses mains Se lèvent vers le ciel du soir. Il semble être un petit ange qui en bas S'est perdu Et cherche à revenir dans son pays natal. Ténor solo Et que sentait-il, l'homme pécheur, Qui s'appuyait là et maintenant se souvenait De tant d'années remplies de fautes et de sang, Qui sur le flot sombre de la vie En vain a cherché le chemin de la délivrance Où le rameau d'olivier n'apporte pas la grâce ! L'homme Il était un temps, enfant béni, où jeune et pur, comme toi, j'agissais Et je priais -- mais maintenant !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 65
Word count: 412