by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912)
Schlagende Herzen
Language: German (Deutsch)
Über Wiesen und Felder ein Knabe ging, Kling-klang schlug ihm das Herz; Es glänzt ihm am Finger von Golde ein Ring. Kling-klang, schlug ihm das Herz. "Oh Wiesen, oh Felder, Wie seid ihr schön! Oh Berge, oh [Wälder, Wie seid ihr schön!]1 Wie bist du gut, wie bist du schön, Du gold'ne Sonne in Himmelshöhn!" Kling-klang schlug ihm das Herz. Schnell eilte der Knabe mit fröhlichem Schritt, Kling-klang schlug ihm das Herz; Nahm manche lachende Blume mit - Kling-klang schlug ihm das Herz. "Über Wiesen und Felder Weht Frühlingswind, Über Berge und Wälder Weht Frühlingswind. Im Herzen mir innen weht Frühlingswind, Der treibt zu dir mich leise, lind!" Kling-klang schlug ihm das Herz. Zwischen Wiesen und Feldern ein Mädel stand, Kling-klang schlug ihr das Herz. Hielt über die Augen zum Schauen die Hand, Kling-klang schlug ihr das Herz. "Über Wiesen und Felder [Schnell kommt er her.]2 Über Berge und Wälder, [Schnell kommt er her.]2 Zu mir, zu mir, schnell kommt er her! Oh, wenn er bei mir nur, bei mir schon wär!" Kling-klang schlug ihr das Herz.
C. Sinding sets stanzas 1, 3
1 Strauss: "Täler,/ wie schön!"
2 omitted by Strauss.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Schlagende Herzen", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Oskar Fried (1871 - 1941), "Schlagende Herzen", op. 3 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Deneke [sung text not yet checked]
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Schlagende Herzen", op. 57 no. 9, published 1903, stanzas 1,3 [ voice and piano ], from Nemt, frouwe, disen kranz und andere Gedichte von Otto Julius Bierbaum, no. 9, Copenhagen: Wilhelm Hansen [sung text checked 1 time]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Schlagende Herzen", op. 29 (Drei Lieder nach Gedichten von Otto Julius Bierbaum) no. 2 (1894-5), published 1895 [ voice and piano ], München, Aibl. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cors bategants", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Kloppende harten", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Beating hearts", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Longing Hearts", first published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Cœurs battants", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 177
Longing Hearts
Language: English  after the German (Deutsch)
Over mountain and dale went a youth, in spring, Cling clang, loud beat his heart, He wore on his finger a bright golden ring, Cling clang, loud beat his heart! Oh, meadows so green, Oh, woodlands so fair! Oh, mountains, oh, valleys, How fair! High up in heav'n, with golden beam The glorious sun gilds each murm'ring stream! Cling clang, loud beat his heart. Merrily the youth thus hasten'd along, Cling clang, loud beat his heart. Cull'd many a flow'r, sang many a song; Cling clang, loud beat his heart. Over mountain and valley The soft winds blow, Over meadow and woodland They whisper low; My heart fond with love is all aglow, For thee, sweet maid, where'er I go. Cling clang, loud beat his heart. 'Mid the flowers of the meadow a maiden stands, Cling clang, loud beats her heart, Shielding her eyes with her tiny white hands, Cling clang, loud beats her heart. Thro' meadows and woodlands, O'er mountain and valley He comes, the lad I love so dear, He hastens along, oh, that he were here! Cling clang, loud beats her heart.
Authorship:
- Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912), "Longing Hearts", first published 1897 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Schlagende Herzen", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-10-18
Line count: 31
Word count: 185