by Anonymous / Unidentified Author
Der Gutzgauch auf dem Zaune saß
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG
Der Gutzgauch auf dem Zaune saß,
es regnet sehr, und er ward naß.
Darnach da kam der Sonnenschein,
der Gutzgauch, der war hübsch und fein.
Alsdann schwang er sein G'fiedere,
und flog dorthin wohl [übern]1 See.
Guckguck!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Haas, Lassen: "über"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Tinelot Wittermans) , "Dutch Translation", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Tinelot Wittermans) , "The cuckoo on the fence", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Tinelot Wittermans
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 37
The cuckoo on the fence
Language: English  after the German (Deutsch)
The cuckoo sat on the fence
It was raining hard and he got wet.
Afterwards the sun came through
And the cuckoo was nice and fine.
Then it spread its wings
and flew away over the lake.
"Cuckoo!"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Tinelot Wittermans, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 38