Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Was weinst du, Blümlein, Im Morgenschein? Das Blümlein lachte --: Was fällt dir ein! Ich bin ja fröhlich, Ich weine nicht, -- Die Freudenthräne Durch's Aug' mir bricht! -- Ich frug das Bächlein: Was rinnst du dahin Wie ein Thränenstrom Durch's Wiesengrün? Da klang es heraus Aus der Wellenbrust: Mein Strömen ist Freude, Ist Brausen der Lust! -- Du Morgenhimmel! Bist blutig roth, Als [läg']1 deine Sonne Im Meere todt? Da lacht der Himmel Und ruft mich an: Ich streue ja Rosen Auf ihre Bahn! -- Und strahlend flammte Die [Sonne]2 hervor, Die Blumen blühten Freudig empor. Des Baches Wellen Jauchzten auf, Und die Sonne lachte [Flammend drauf!]3
C. Schumann sets stanzas 1-2, 5-8
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Hermann Rollett, Jucunde, Leipzig: Verlag von Otto Wigand, 1853, pages 18-20. In this edition it has no title; a later edition titled Ausgewählte Gedichte adds the title "Stille Freude".
1 Schumann: "läge"2 Schumann: "Sonn'"
3 Schumann: "Freundlich darauf"
Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), "Stille Freude" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Stille Freude", op. 296 (4 Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1866 [ voice and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Stille Liebe", op. 12 no. 8, published 1869 [ voice and piano ], from Lenz und Liebe. Eine Liederreihe, no. 8, Leipzig, Breitkopf und Härtel  [sung text not yet checked]
- by Clara Schumann, née Wieck (1819 - 1896), "Was weinst du, Blümlein", op. 23 no. 1, published 1856, stanzas 1-2,5-8 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Kenneth Smith) , "Why weep, dear blossom, in the morning sun?", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pourquoi pleures-tu, petite fleur", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 104
¿Por qué lloras, florecilla bajo la luz de la mañana? La florecilla se reía: ¿Qué crees que pasa? Estoy contenta no estoy llorando Lágrimas de alegría de mis ojos van brotando [... ... ... ...] [... ... ... ...] Oh, cielo de la mañana Está rojo tu sangrar Como si el sol estuviera muerto en el mar Se rió el cielo y me quiso contestar: Es el rojo de las rosas que envío a donde él va. Brillante ardía el sol arriba brotaban flores con alegría En el arroyo olas sonrientes Que el sol alegre logra encender.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2020 by Elisa Rapado, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Rollett (1819 - 1904), "Stille Freude"
This text was added to the website: 2020-10-08
Line count: 32
Word count: 97