Translation Singable translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904)
Rozloučení
Language: Moravian (Moravština)
Zatoč se mně, galanečko, na dobró noc do kola! A já se ti nezatočim, já musím jít do pola. Do polečka širého, nevidět tam žádného. Jenom vtáčka sokolíčka, Pána Boha samého. Zatoč sa ty, galanečko, zatoč sa okolo mňa, jako vtácek jarabáček, jako vtáček okolo pňa! Udělej kolečko, moja galanečko, budeš moja.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Rozloučení", op. 20 no. 2, B. 50 no. 2 (1875) [duet for soprano and alto with piano], from Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series), no. 2, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) , "Der Abschied" FRE ; composed by Antonín Dvořák.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-11-25
Line count: 8
Word count: 52
Der Abschied
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština)
Available translation(s): FRE
Komm, mein Mädel, heute abend woll'n wir uns im Tanze dreh'n! Nein, ich mag nicht mit dir tanzen, ich muß in die Felder geh'n. In die Felder weit und breit, und dort will ich keinen seh'n! Nur den Vogel, nur den Falken, nur den Herrgott in der Herrlichkeit. Komm, mein Mädel, tanz mit mir und dreh' dich auch, Wie der Vogel, wie der Kranich rings um den Strauch! Gib mir deine Hände, wirst ja mein am Ende, Wirst die meine.
Authorship:
- Singable translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904), "Der Abschied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Der Abschied", op. 20 no. 2, B. 50 no. 2 (1876) [duet for soprano and contralto with piano], from Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series), no. 2, also set in Moravian (Moravština) [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'adieu", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-01
Line count: 8
Word count: 80