Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In aller Früh, ach, lang vor Tag, Weckt mich mein Herz, an dich zu denken, Da doch gesunde Jugend schlafen mag. Hell ist mein Aug' um Mitternacht, Heller als frühe Morgenglocken: Wann hätt'st du je [am Tage]1 mein gedacht? Wär' ich ein Fischer, stünd' ich auf, Trüge mein Netz hinab zum Flusse, Trüg' herzlich froh die Fische zum Verkauf. In der Mühle, bei Licht, der Müllerknecht Tummelt sich, alle Gänge klappern; So rüstig Treiben wär' mir eben recht! Weh, aber ich! o armer Tropf! Muß auf dem Lager mich müßig grämen, Ein ungebärdig Mutterkind im Kopf.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Mörike, Eduard, Werke, Herausgegeben von Hannsludwig Geiger, Sonderausgabe der Tempel-Klassiker, Emil Vollmer Verlag, Wiesbaden, p. 81.
1 not set by Distler.
Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lied eines Verliebten" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Distler (1908 - 1942), "Lied eines Verliebten", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 3 no. 9 (1939) [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Karl Ludwig Friedrich Hetsch (1806 - 1872), "Lied eines Verliebten", op. 11 (Lieder und Gesänge von Ed. Mörike für Mezzo-Sopran) no. 4? (1838), published 1843? [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Ulrich (1924 - 1995), "In aller Früh", 1984 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Lied eines Verliebten", from Mörike-Lieder, no. 43 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles James Pearson) , "Song of one in love", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Shawn Thuris) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'un amoureux", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Complainte d'un amoureux", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-22
Line count: 15
Word count: 96
Très tôt, ah, longtemps avant le jour, Mon cœur me réveille pour penser à toi, Alors qu'un jeune homme sain pourrait dormir. Mon œil est brillant à minuit, Plus brillant que les cloches matinales : Quand penses-tu à moi pendant le jour ? Si j'étais un pêcheur, je me lèverais, Je porterais mon filet à la rivière, Je porterais joyeusement le poisson au marché. Dans le moulin, près de la lumière, l'apprenti du meunier S'agite, tous les engrenages cliquettent ; Une activité aussi vigoureuse serait vraiment bonne pour moi ! Hélas, pauvre de moi ! pauvre nigaud ! Je dois sur mon lit broyer du noir vainement, Avec une enfant gâtée et capricieuse dans la tête !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lied eines Verliebten"
This text was added to the website: 2011-11-21
Line count: 15
Word count: 117