by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Lasst Lautenspiel und Becherklang nicht...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Lasst Lautenspiel und Becherklang nicht rasten,
So lang es Zeit ist zu der Jugend Festen
Ist Fasching aus, so folgen dann die Fasten.
Der Freundin Bild ist in mein Herz geflossen;
Die Hand des Schöpfers ewig sei gepriesen,
Die mir zum Seh'n das Aug' hat aufgeschlossen.
Mir träumt', ich starb, und deine Thränen flossen,
Da richtet' ich mich auf und lebte wieder,
Der welken Blume gleich, die Tau begossen.
R. Schumann sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Que no s’aturi el so dels llaüts i el dring de les copes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Stop 't luitspel niet", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2004-07-03
Line count: 9
Word count: 69
Stop 't luitspel niet
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Stop 't luitspel niet, noch 't klinken van de gasten,
Zolang er tijd is mag de jeugd nog feesten.
Na Carnaval, dan volgt meteen de Vasten.
Mijn liefjes beeld is in mijn hart ontsproten;
De schepper moet ik eeuwig daarvoor loven,
Die mij deed zien, mijn ogen heeft ontsloten.
Ik droomd', ik stierf, ik zag jouw tranen vloeien;
Toen richtt' ik op mij en ik leefde verder;
Een slappe bloem, die dauw weer op deed bloeien.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-02-12
Line count: 9
Word count: 76