by Joseph Mohr (1792 - 1848)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Noche de paz, noche de amor
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch)
Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Entre los astros que esparcen su luz Bella anunciando al niño Jesús Brilla la estrella de paz, Brilla la estrella de paz Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Solo velan en la oscuridad Los pastores que el campo están; Y la estrella de Belén, Y la estrella de Belén Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Sobre el santo niño Jesús Una estrella esparce su luz, Brilla sobre el Rey, Brilla sobre el Rey. Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Fieles velando allí en Belén Los pastores, la madre también. Y la estrella de paz, Y la estrella de paz.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Noche de paz, noche de amor" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Mohr (1792 - 1848), "Stille Nacht! Heilige Nacht!", written 1816
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862) , first published 1850 [an adaptation] DUT ENG EST FIN GRE ICE NOR NYN POL POR POR SLN SLO SPA SWE ; composed by Franz Xaver Gruber.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2017-03-18
Line count: 24
Word count: 121