by Joseph Mohr (1792 - 1848)
Translation Singable translation by Piotr Maszyński (1855 - 1934)
Cicha noc, święta noc
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch)
Cicha noc, święta noc, Pokój niesie, ludziom wszem. A u żłóbka Matka Święta, Czuwa sama uśmiechnięta, Nad dzieciątka snem, Nad dzieciątka snem. Cicha noc, święta noc, Pastuszkowie od swych trzód, Biegną wielce zadziwieni, Za anielskim głosem pieni, Gdzie się spełnił cud, Gdzie się spełnił cud. Cicha noc, święta noc, Narodzony boży syn, Pan wielkiego majestatu, Niesie dziś całemu światu, Odkupienie win, Odkupienie win. Cicha noc, święta noc, Jakiż w Tobie dzisiaj cud, W Betlejem dziecina święta Wznosi w górę swe rączęta Błogosławi lud, Błogosławi lud
Authorship:
- Singable translation by Piotr Maszyński (1855 - 1934), "Cicha noc, święta noc", written c1930 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Mohr (1792 - 1848), "Stille Nacht! Heilige Nacht!", written 1816
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862) , first published 1850 [an adaptation] DUT ENG EST FIN GRE ICE NOR NYN POL POR POR SLN SLO SPA SWE ; composed by Franz Xaver Gruber.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2017-03-18
Line count: 24
Word count: 85