by Joseph Mohr (1792 - 1848)
Translation Singable translation by Bernt Andreas Støylen (1858 - 1937)
Glade jol, heilage jol!
Language: Norwegian (Nynorsk)  after the German (Deutsch)
Glade jol, heilage jol! Englar kjem frå Guds kongestol. Blomar ber dei til paradis, Fint og fagert dei syng Guds pris. Løynleg ikring oss dei gjeng. Jolebod, gledeleg bod Tonar til oss med himmelljod, Song av englar som hyrdingar såg Den gong Jesus i krubba låg. Songen av englar er sæl. Fred på jord, frygd på jord! Jesusbarnet det er vår bror. Englar syng um hans herlegdom. Han hev reidt oss i himmelen rom. Songen av englar er sæl. Sæle fred, himmelsk fred Jolekvelden til jord kom ned. Englar syng um den fred dei såg, Syng om han som i krubba låg. Gled deg, kvar sjel han hev frelst!
Authorship:
- Singable translation by Bernt Andreas Støylen (1858 - 1937), "Glade jol, heilage jol!" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Mohr (1792 - 1848), "Stille Nacht! Heilige Nacht!", written 1816
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862) , first published 1850 [an adaptation] DUT ENG EST FIN GRE ICE NOR NYN POL POR POR SLN SLO SPA SWE ; composed by Franz Xaver Gruber.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2017-03-18
Line count: 20
Word count: 109